“وداع با اسلحه همینگوی” با ترجمه ای دیگر

مهدی افشار ترجمه دیگری از کتاب “وداع با اسلحه” همینگوی ارائه کرده و این کتاب بتازگی توسط انتشارات به سخن منتظر شده است .

«وداع با اسلحه» روایت دو سرشت و دو غریزه متضاد و متعارض بشری است؛ یکی نماد خشونت، خونریزی، تعرض، تهاجم و تجاوز است که ثمره آن ویرانی و کوچ اجباری مردمانی است که به ستم رانده شده‌اند، آسیب دیده‌اند و نصیبی جز‌ آشفته‌حالی نداشتند و دیگری نماد مهر است و عشق و دوستی و باروری و فرزندآوری که ثمره آن آرامش است و سکوت و سکونی دلنشین که روح را به تعالی و درون را به نشاط و کمال می‌رساند.

در بخشی از این رمان می‌خوانیم: «در آن تابستان، روزهای عاشقانه خوشی داشتیم. وقتی می‌توانستم از بیمارستان خارج شوم در پارک سوار درشکه می‌شدیم. درشکه سواری‌ها را خوب به یاد دارم؛ اسب آرام آرام حرکت می‌کرد و درشکه‌چی با کلاه‌بند زینتی‌اش در پیش رویمان نشسته بود و دوشیزه بارکلی در کنارم می‌نشست. اگر دست‌هایمان با یکدیگر تماس پیدا می‌کرد، فقط گوشه‌دستمان، دست یکدیگر را لمس می‌کرد و هر دویمان به شور و شوق می‌آمدیم…»

گفتنی است کتاب فوق در 408 صفحه، شمارگان 500 نسخه و به بهای 33هزار تومان توسط نشر به‌سخن منتشر شده است.
 

It's only fair to share...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterPin on PinterestShare on LinkedIn

One Reply to ““وداع با اسلحه همینگوی” با ترجمه ای دیگر”

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *